Alagna-freeride.com & Sommerschi.com

liberté sans limites...
Aktuelle Zeit: Di, 30.04.2024, 21:11

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde




Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 24 Beiträge ]  Gehe zu Seite Vorherige  1, 2
Autor Nachricht
 Betreff des Beitrags: Re: Der ADAC testete mal wieder...
BeitragVerfasst: Sa, 13.11.2010, 16:35 
Offline
RetroRebel

Registriert: Di, 01.11.2005, 18:55
Beiträge: 1763
Wohnort: Niederösterreich
Wobei sich aber tendentiell niemand aufregt, wenn man nach Rom oder nach Neapel fährt (auch wenn der Chef natürlich nach Napoli fliegt......)

_________________
Schweben im Powder - Die, die es erlebt haben, verstehen, den anderen kann man es nicht erklären!


Nach oben
  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Der ADAC testete mal wieder...
BeitragVerfasst: Sa, 13.11.2010, 20:44 
Online

Registriert: Mi, 18.08.2010, 4:52
Beiträge: 246
Also ich sehe eigentlich kein Problem damit deutsche Namen zu verwenden und halte es auch selbst so - Wieso sollte ich auch nicht Königsberg zu Kaliningrad sagen oder Neapel zu Napoli? Zumindestens solange ich mich im deutschen Sprachraum bewege.

Zum ADAC-Test: Wie im AF schon geschrieben totaler Schwachfug was die da angestellt haben - Hab eine lange Mail zu dem Thema geschrieben aber so wie ich das Niveau des ADAC kenne kommt da nur ne Standard "Danke für ihr Feedback"-Mail zurück ohne jeden Inhalt.

MFG


Nach oben
  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Der ADAC testete mal wieder...
BeitragVerfasst: So, 14.11.2010, 12:04 
Offline

Registriert: Mi, 22.02.2006, 22:11
Beiträge: 211
Wohnort: Münster / Ratingen
Interessante Diskussion mit den deutschen Ortsnamen, ich hatte eine ähnliche Diskussion neulich mit einem Kollegen, wo es um die Schreibweise von Fussballvereinen aus verschiedenen Städten ging. Letztlich ist die Verwendung von deutschen Ortsnamen auch immer eine Frage was "üblich" ist und was das persönliche Sprachgefühl sagt.

Eine wirkliche Stringenz wird man bei solchen Ortsbenenungen wahrscheinlich nicht hinbekommen. In der damaligen Diskussion ist es uns z.B. dann an der Schweiz aufgefallen: In praktisch sämtlichen deutschen Medien wird der Fussballverein aus Genf "Servette Genf" geschrieben, obwohl Genf ja im französichsprachigen Teil der Schweiz liegt und demzufolge man "Servette Genève" schreiben müsste. Interessant wird es dann vor dem Hintergrund das beim "FC Sion" nie vom "FC Sitten" gesprochen wird, obwohl beide Vereine (zumindest früher) in der selben Liga gespielt haben. Es scheint also eine gewisse Willkür bei der Frage, ob man die lokalen oder deutschen Ortsnamen verwendet, zu geben.

Wobei die Frage bei (heute) polnischen Orten natürlich auch noch eine besondere politische Dimension hat und es besondere Empfindlichkeiten gibt.

Letztlich gibt es wahrscheinlich einmal mehr kein wirkliches richtig und falsch und wann man welche Schreibweise benutzt letztlich eine Frage des persönliches Geschmacks (im übrigen gehe ich mal davon aus, dass hier niemand die deutschen Ortsnamen als "Kampfbegriffe" einer bestimmten politischen Ideologie nutzt).


Nach oben
  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Der ADAC testete mal wieder...
BeitragVerfasst: So, 14.11.2010, 12:20 
Offline
RetroRebel
Benutzeravatar

Registriert: Mo, 07.11.2005, 8:22
Beiträge: 2583
tipe hat geschrieben:
In praktisch sämtlichen deutschen Medien wird der Fussballverein aus Genf "Servette Genf" geschrieben, obwohl Genf ja im französichsprachigen Teil der Schweiz liegt und demzufolge man "Servette Genève" schreiben müsste. Interessant wird es dann vor dem Hintergrund das beim "FC Sion" nie vom "FC Sitten" gesprochen wird, obwohl beide Vereine (zumindest früher) in der selben Liga gespielt haben. Es scheint also eine gewisse Willkür bei der Frage, ob man die lokalen oder deutschen Ortsnamen verwendet, zu geben.

Sehr interessantes Beispiel. Ich habe z.B. im DRS3 auch schon von "Xamax Neuenburg" gehört. Wenn ich den eher ungewöhnlichen Vereinsnamen nicht gekannt hätte, hätte ich wahrscheinlich keine Ahnung gehabt, dass damit Neuchâtel gemeint ist. Denn auch wenn das von der Übersetzung her natürlich logisch ist, war mir damals die deutsche Bezeichnung überhaupt nicht geläufig.

_________________
www.funitel.de


Nach oben
  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Der ADAC testete mal wieder...
BeitragVerfasst: Mo, 15.11.2010, 12:54 
Offline
RetroRebel
Benutzeravatar

Registriert: Di, 27.09.2005, 10:47
Beiträge: 2254
DRS verwendet konsequent die deutschen Bezeichnungen, sofern solche existieren.

So heisst es: Genf, Sitten, Siders, Freiburg, Delsberg, Münster, Neuenburg, Neuenstadt, Prägelz, Tessenberg, etc.

Oft existieren aber auch keine deutschen Bezeichnungen, dann wird die französische/italienische verwendet: Lausanne, Martigny, Bellinzona, etc.

_________________
Chasseral - "Les derniers vestiges ont disparu - la fin d'un rêve"


Nach oben
  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Der ADAC testete mal wieder...
BeitragVerfasst: Mo, 15.11.2010, 20:53 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: Do, 20.03.2008, 8:50
Beiträge: 221
Wohnort: Tauperlitz
Stimme Chasseral absolut zu. Wobei z. B. Martigny im "Walliser Boten" etc. konsequent Martinach genannt wird.

Ist übrigens eine typisch deutsche Diskussion. Wohl niemand in unseren Nachbarländern verrenkt sich die Zunge und bemüht sich die Ortsnamen in der jeweiligen Landessprache zu radebrechen. Für mich kulturelle Selbstverleugnung in Folge der Nazi-Verbrechen. Drum benutzen die Schweizer die Namen in der eigenen Sprache, da die das nicht in den Kleidern haben.
Kennt ihr Baseglia? Basel im Tessin :D Lac de Constance = Bodensee, Lac de Lucerne fzr. Lake Lucerne engl etc. etc.

Schmunzle immer wenn man das Stilfser Joch krampfhaft politisch korrekt Passo Stelvio nennt.
Das ist eine ehemalige K. u. K. Militärstrasse. Die heutige Strasse ist größtenteils noch auf der alten Trasse.
Polen: Die verstehen das, denn die würden die ehemaligen polnischen Städte nie in ukrainisch o. litauisch aussprechen und sagen z. B. Lwow zun Lwiw (Lemberg)und Wilna zu Vilnius.
Also - locker werden.


Nach oben
  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Der ADAC testete mal wieder...
BeitragVerfasst: Mo, 15.11.2010, 22:11 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: So, 18.12.2005, 19:12
Beiträge: 8031
Wohnort: Nicht mehr im Forum
Fab hat geschrieben:
Schmunzle immer wenn man das Stilfser Joch krampfhaft politisch korrekt Passo Stelvio nennt.
Oh, also für mich ist Stilfser Joch die politisch "korrektere" Variante. Trotzdem sag ich oft Passo Stelvio (bzw. egtl. ja Passo dello Stelvio), was aber bei mir ähnliche Gründe wie Trinc's Ausführungen zu Bolzano-Bozen (das ich übrigens nie Bolzano nennen würde) hat, oder hat er's evtl. auch schon zum Stelvio so gesagt? (Frei) zitiert sozusagen "Das Stilfserjoch ist zugleich Stilfser Joch wie Passo Stelvio".

Insbesondere was das Skifahren und die Lifte angeht, hat das eben nicht mehr viel mit Südtirol zu tun, sondern ist "ur"-italienisch. Die Verwendung des italienischen Namens unterstreicht bzw. erzeugt eben gewisse Assoziazionen, die man aber zugegebenermaßen erst dann hat, wenn man öfters dort bzw. öfters in Italien war. Daher ist Neapel für mich eben noch Neapel :)

Ich denke auch, dass man (ich) viele Namen aus Gewohnheit so verwendet bzw. weil die eine oder andere Version sich eben besser anhört oder leichter auszusprechen ist. Um im Wallis zu bleiben: "Sitten" ist für mich eben ein deutsches Wort mit einer Bedeutung, daher bevorzuge ich "Sion". In Genf war ich noch nie, daher hab ich hier keine Assoziazionen, und leichter von den Lippen geht dann eben Genf und Genfer See. Manchmal nimmt man auch beide Varianten parallel, um z.B. in einem Text oder unter ein Bild nicht immer den gleichen Namen zu schreiben.

_________________
Da ich hier wie im Alpinforum von den Anhängern der Corona-Sekte verfolgt werde, werde ich hier nichts mehr schreiben oder lesen.
Meine Berichte sind ab sofort nur noch auf meinem Blog: http://blog.inmontanis.info
Überblick Ski-Saison 1.10.2020-30.9.2021 (102 Tage, 52 Gebiete) & Meinung zu Corona


Nach oben
  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Der ADAC testete mal wieder...
BeitragVerfasst: Mi, 17.11.2010, 21:23 
Offline
RetroRebel
Benutzeravatar

Registriert: Mo, 09.02.2004, 5:42
Beiträge: 6898
Wohnort: Hannover
Zitat:
Schmunzle immer wenn man das Stilfser Joch krampfhaft politisch korrekt Passo Stelvio nennt.
Das ist eine ehemalige K. u. K. Militärstrasse. Die heutige Strasse ist größtenteils noch auf der alten Trasse.
Polen: Die verstehen das, denn die würden die ehemaligen polnischen Städte nie in ukrainisch o. litauisch aussprechen und sagen z. B. Lwow zun Lwiw (Lemberg)und Wilna zu Vilnius.
Also - locker werden.


Was ein Quatsch! :D

Passo Stelvio hat mit political correctness genau gar nix zu tun, und die Trasse ist mir so was von egal :D . Ich hab dazu ja mal woanders schon sehr viel geschrieben. Aber wenn Du es genau wissen willst: Passo Stelvio ist die Passhöhe, nicht die Straße ;) Und übrigens hieß die Straße damals nicht Stilfser Joch, sondern "Franzenshöhe", wenn wir uns schon mit solchen Albernheiten auseinandersetzen. Aber dass sie jetzt italiensich ist, findet ich trotzdem gut. :)

Die Unterschied zu den polnischen Städten im Osten ist im übrigen, dass die widerrechtlich abgetrennt wurden, insofern mag man das mit den Namen da auch anders halten. Ich wiederum schreibe im Allgemeinen nicht Napoli, sondern Napule, was wiederum genauso meine ganz persönliche Stilistik ist (wie auch Caffè). Kann jeder machen wie er will.

Dass die Franzosen alles mit französischen Namen belegen, ist mir egal. Im deutschen Sprachraum sind die Gegebenheiten aber anders, und ersteres mag jetzt auch nicht gerade für die für typische Vielsprachigkeit der Bewohner Frankreichs, die ja bekanntlich auf die franzöische Sprache sehr wenig wert legen ;), sprechen.

Aber wie diejenigen von Euch, die nun unebdingt den Germanen raushängen lassen wollen, welche Stadt auch immer privat nennen, ist mir egal. Für dieses Forum gilt der redatkionelle Hinweis, dass bei offiziellen Referenzierungen (Schneehöhen, Neubauten, etc.) schon aus einem gewissen Anspruch an das Niveau im Allgemeinen die offiziellen Bezeichnungen der Orte zu verwenden sind, wenn sie im Deutschen keine gebräuchlichen Entsprechungen haben (kein Mensch muss meinetwegen Roma oder sonstwas sagen, aber Grünberg und so ist nicht).

Aus stilistischen Gründen kann das jeder in seinen Berichten halten wie er will, ich schreibe ja auch Amselfeld stat Kosovo hier und da, wer gerne rätoromanische Namen verwenden will, soll das gern tun, und das Stilfser Joch könnt ihr nennen wie ihr wollt, wenn ihr da schifahren wart (von mir aus auch Sissy'sBusen, wenn's wer geil findet und man noch rafft, welcher Ort gemeint ist ;) ).

Aber solange es um offizelle Referenzen geht, gelten auch die offziellen Namen. Und zwar insbesondere bei alten deutschen Gebieten. Ohne Zweifel eine auch sehr deutsche Diskussion -aber manchmal muss man ja auch stolz sein, so einen Pass zu haben, und das ist so ein Punkt, wo ich das bin. :)

_________________
... the echo of a distant time ...


Nach oben
  
Mit Zitat antworten  
 Betreff des Beitrags: Re: Der ADAC testete mal wieder...
BeitragVerfasst: Fr, 26.11.2010, 5:16 
Offline
Benutzeravatar

Registriert: Mo, 10.09.2007, 12:50
Beiträge: 1212
Wohnort: Tegernsee
Es gibt schon Gründe warum ich in meinen Berichten niemals Klarnamen der Örtlichkeiten verwende :wink:

_________________
"Wir dürfen den Sand nicht in den Kopf stecken!" (Lothar Matthäus)


Nach oben
  
Mit Zitat antworten  
Beiträge der letzten Zeit anzeigen:  Sortiere nach  
Ein neues Thema erstellen Auf das Thema antworten  [ 24 Beiträge ]  Gehe zu Seite Vorherige  1, 2

Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste


Du darfst keine neuen Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst keine Antworten zu Themen in diesem Forum erstellen.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht ändern.
Du darfst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Du darfst keine Dateianhänge in diesem Forum erstellen.

Suche nach:
Gehe zu:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Deutsche Übersetzung durch phpBB.de